25.3.08

Versões chinesa e portuguesa do Regime Jurídico dos Bairros Antigos são diferentes
Perdidos na tradução

A discussão em torno do Regime Jurídico do Reordenamento dos Bairros Antigos está a ser marcada por problemas na tradução da versão portuguesa para a chinesa. No final da reunião de ontem, José Chui Sai Peng, porta-voz do grupo de trabalho especializado, disse aos jornalistas que as duas versões do documento não coincidem.
Em declarações reproduzidas no Canal Macau, o porta-voz explicou que "queremos uma explicação do Governo porque às vezes não entendemos o que está escrito."
Sublinhando que a análise do Regime Jurídico está a ser feita artigo a artigo, José Chui Sai Peng acrescentou que "apercebemo-nos de algumas definições portuguesas que tinham um sentido diferente quando traduzidas para chinês, o que acaba por dificultar a compreensão da versão portuguesa."
Assim, continuou o responsável, "fizemos um pedido de correcção das definições em chinês para que o documento em chinês retrate fielmente a ideia."
Em todo o caso, a discussão do Regime Jurídico deve ficar concluída ainda este ano, sendo depois o diploma sujeito a auscultação pública em Setembro e Outubro.
Relativamente à próxima reunião deste grupo de trabalho, o tema incidirá sobre a definição do número de residentes afectados pelo Reordenamento que terá que dizer sim ao projecto para que este avance.

Edições Anteriores

Arquivo

DIRECTOR Paulo Reis REDACÇÃO Isabel Castro, Rui Cid, João Paulo Meneses (Portugal); COLABORADORES Cristina Lobo; Paulo A. Azevedo; Luciana Leitão; Vítor Rebelo DESIGN Inês de Campos Alves PAGINAÇÃO José Figueiredo; Maria Soares FOTOGRAFIA Carmo Correia; Frank Regourd AGÊNCIA Lusa PUBLICIDADE Karen Leong PROPRIEDADE, ADMINISTRAÇÃO E DISTRIBUIÇÃO Praia Grande Edições, Lda IMPRESSÃO Tipografia Welfare, Ltd MORADA Alameda Dr Carlos d'Assumpção 263, edf China Civil Plaza, 7º andar I, Macau TELEFONE 28339566/28338583 FAX 28339563 E-MAIL pontofinalmacau@gmail.com